Prev Isaias Chapter 25 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

25:1 [Domine, Deus meus es tu ; exaltabo te, et confitebor nomini tuo : quoniam fecisti mirabilia, cogitationes antiquas fideles. Amen.
*H O Lord, thou art my God, I will exalt O thee, and give glory to thy name: for thou hast done wonderful things, thy designs of old faithful, amen.


Ver. 1. Amen. He approves of God's judgments (H.) against Jerusalem. W.

25:2 Quia posuisti civitatem in tumulum, urbem fortem in ruinam, domum alienorum : ut non sit civitas, et in sempiternum non aedificetur.
*H For thou hast reduced the city to a heap, the strong city to ruin, the house of strangers, to be no city, and to be no more built up for ever.


Ver. 2. City; Jerusalem, or rather Babylon, (C. xxi. C.) or every city (H.) in the world. M. — Strangers: the temples of idols.

25:3 Super hoc laudabit te populus fortis ; civitas gentium robustarum timebit te :
*H Therefore shall a strong people praise thee, the city of mighty nations shall fear thee.


Ver. 3. People; the Chaldees, or their conquerors.

25:4 quia factus es fortitudo pauperi, fortitudo egeno in tribulatione sua, spes a turbine, umbraculum ab aestu ; spiritus enim robustorum quasi turbo impellens parietem.
*H Because thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress: a refuge from the whirlwind, a shadow from the heat. For the blast of the mighty is like a whirlwind beating against a wall.


Ver. 4. Poor; Juda, whom Nabuchodonosor's fury could not exterminate.

25:5 Sicut aestus in siti, tumultum alienorum humiliabis ; et quasi calore sub nube torrente, propaginem fortium marcescere facies.
*H Thou shalt bring down the tumult of strangers, as heat in thirst: and as with heat under a burning cloud, thou shalt make the branch of the mighty to wither away.


Ver. 5. Away. Cyrus (C.) shall reduce Babylon the great. H.

25:6 Et faciet Dominus exercituum omnibus populis in monte hoc convivium pinguium, convivium vindemiae, pinguium medullatorum, vindemiae defaecatae.
*H And the Lord of hosts shall make unto all people in this mountain, a feast of fat things, a feast of wine, of fat things full of marrow, of wine purified from the lees.


Ver. 6. Mountain of Sion, a figure of the Church, and of heaven. The Jews shall feast: yea, some of all nations shall partake of the blessed Eucharist, and obtain heaven. The expressions are too grand for a corruptible feast. C. — Wine. Lit. "of vintage," (H.) on which occasion great rejoicings were made. Hesiod. Hercul. 297. — Prot. "of wines on the lees." H. — In the East, the wines were very thick. Ps. lxxv. 9. C. — On the rejection of the Jews, the Gentiles were converted. W.

25:7 Et praecipitabit in monte isto faciem vinculi colligati super omnes populos, et telam quam orditus est super omnes nationes.
*H And he shall destroy in this mountain the face of the bond with which all people were tied, and the web that he began over all nations.


Ver. 7. Tied. He will open their eyes to the truth of the gospel. They shall be no longer as criminals, expecting death, or mourning.

25:8 Praecipitabit mortem in sempiternum ; et auferet Dominus Deus lacrimam ab omni facie, et opprobrium populi sui auferet de universa terra : quia Dominus locutus est.]
*H He shall cast death down headlong for ever: and the Lord God shall wipe away tears from every face, and the reproach of his people he shall take away from off the whole earth: for the Lord hath spoken it.


Ver. 8. Ever. Heb. "he shall swallow up death in victory." 1 Cor. xv. 54. Christ, by dying, conquered death, and rescued us from its power, if we do not voluntarily subject ourselves to it again. This was faintly represented by the liberation of the captives.

* Footnote * Apocalypse 7 : 17 For the Lamb, which is in the midst of the throne, shall rule them and shall lead them to the fountains of the waters of life: and God shall wipe away all tears from their eyes.
* Footnote * Apocalypse 21 : 4 And God shall wipe away all tears from their eyes: and death shall be no more. Nor mourning, nor crying, nor sorrow shall be any more, for the former things are passed away.
25:9 [Et dicet in die illa : Ecce Deus noster iste ; exspectavimus eum, et salvabit nos ; iste Dominus, sustinuimus eum : exsultabimus, et laetabimur in salutari ejus.
And they shall say in that day: Lo, this is our God, we have waited for him, and he will save us: this is the Lord, we have patiently waited for him, we shall rejoice and be joyful in his salvation.
25:10 Quia requiescet manus Domini in monte isto ; et triturabitur Moab sub eo, sicuti teruntur paleae in plaustro.
*H For the hand of the Lord shall rest in this mountain: and Moab shall be trodden down under him, as straw is broken in pieces with the wain.


Ver. 10. Mountain: the Church. C. — Moab. That is, the reprobate, whose eternal punishment, from which they can no way escape, is described under these figures. Ch. — The Machabees probably executed this vengeance on Moab. 1 Mac. v. 6.

25:11 Et extendet manus suas sub eo sicut extendit natans ad natandum ; et humiliabit gloriam ejus cum allisione manuum ejus.
*H And he shall stretch forth his hands under him, as he that swimmeth stretcheth forth his hands to swim: and he shall bring down his glory with the dashing of his hands.


Ver. 11. Hands. All his exertions and fury will prove useless. H. — Moab shall lie prostrate.

25:12 Et munimenta sublimium murorum tuorum concident, et humiliabuntur, et detrahentur in terram usque ad pulverem.]
And the bulwarks of thy high walls shall fall, and be brought low, and shall be pulled down to the ground, even to the dust.
Prev Next